domingo, 13 de enero de 2019

German Fallschirmjäger, 1940



A diferencia de sus contemporáneos, el cuerpo de paracaidistas alemán estaba encuadrado en el ejercito del aire, la Luftwafe, que era independiente del resto de ejércitos alemán. Sus tropas gozaban de una excelente preparación y doctrina de combate, resultando claves en multitud de escenarios durante la segunda guerra mundial, desde la helada Noruega hasta el caluroso norte de África, labrándose una merecida fama.

Unlike its contemporaries, the German parachutes was in the Luftwafe instead the ground army, that was independent of the rest of German armies. His soldiers showed great preparation and fighting spirit, being key in many places during the Second World War, from the frozen Norway to the hot north of Africa, earning a deserved fame.



En Mayo de 1940, cientos de paracaidistas alemanes fueron lanzados sobre los países bajos. Su participación fue clave en la invasión, preludio de la ocupación de Francia. 
Esta excelente figura de Andrea representa a uno de esos paracaidistas que combatieron en los Países bajos, realizando acciones clave en el control de infraestructuras como puentes y elementos ferroviarios, preparando así la entrada del ejercito en la que se llamaría Guerra relámpago, la Blitzkrieg.

In May 1940, hundreds of German paratroopers were launched over the Netherlands. His participation was key in the invasion, prelude to the occupation of France.

This excellent Andrea figure, represents one of those paratroopers who fought in the Netherlands, performing key actions in the control of infrastructures such as bridges and railway elements, thus preparing the entrance of the army in what would be called Lightning War, the Blitzkrieg.







 Un poco más cerca:
A close up view:



Salut!


jueves, 13 de septiembre de 2018

German SS grenadier, russia 1942





Las divisiones de las SS se labraron durante la segunda guerra mundial, una gran reputación de sacrificio, resistencia implacable y capacidad de combate, pero también escribieron infames páginas de atrocidades hacia civiles y prisioneros. Esto siempre me ha creado cierta reticencia hacia esta formación y aún siendo para mi, a nivel modelístico, lo más interesantes y atractivo de pintar, nunca antes había pintado un miembro de las SS. El tiempo pasa y de ser coherente, no podría pintar ninguna figura militar, pues de atrocidades sin nombre, ningún ejercito se libra. Así que sensaciones aparte, me puse con este figurote de Mantis, que me enamoró por el boxart y tenía hace mucho tiempo ganas de pintar.

 SS divisions won itself, during the Second World War, a great reputation for sacrifice, relentless resistance and fighting ability, but they also wrote infamous pages of atrocities against civilians and prisoners. This has always created in me a small reluctance towards this formation and even being for me, at the modelling level, the most interesting and attractive subjects, I had never painted a member of the SS before. Time goes by. If I were coherent it could not paint any military figure, because no army has a clean hystory without big atrocities. So sensations aside, I falling in love with the boxart of this figure, and I began to paint a figure I had wanted to paint for a long time.



Con este granadero he querido representar un elemento de la 2ª división panzer de las SS "Das Reich". Durante la Invasión de la Unión Soviética, esta división, tras la toma de Kiev llegó a la periferia de Moscú con gran sacrificio a costa de perder casi la mitad de sus efectivos, pero como a Napoleón, les alcanzó el Invierno, y este fue implacable.

With this grenadier I wanted to represent an element of the 2nd panzer division of the SS "Das Reich". During the Invasion of the Soviet Union, this division, after the capture of Kiev came to the periphery of Moscow with a great sacrifice at the cost of losing almost half of  his soldiers, but like Napoleon, they reached the Winter, and it was relentless.






He querido representar a mi granadero durante ese duro Invierno, en Enero de 1942, bajo la contraofensiva soviética. A modo de alegoría, las cadenas de un blindado alemán yacen semi enterradas en la nieve, recordando al soldado el destino de "la grande Armée" un siglo atrás.

I have wanted to represent my grenadier during that hard winter, in January 1942, under the Soviet counter-offensive. As an allegory, the chains of a German tank buried in the snow, remembering to  the soldier the fate of "the great Armée" a century ago.













El casco lleva una funda camuflada tipo Oak leaf de invierno y la chaqueta es gris/blanca. Aunque habían muchos tipos de reverso camuflado, en 1942 las unidades SS solo habian recibido este tipo de chaquetón.


The helmet has a camouflage type Oak leaf-winter  and the jacket is gray / white. Although there were many types of camouflaged jackets, in 1942 the SS units had only received this type of coat.






Aunque lo más normal fuese llevar el pantalón con el camuflaje invernal, quise darle más variedad a la figura pintandolo en gris.

Although the most normal thing was to wear the pants with the white camouflage, I wanted to give more variety by painting it in a grey tone.


Salut!

Bibliografía:
Divisiones Panzer de las SS, Gordon Williamson